“人们很容易去想像各种尴尬场面,或者认为对方不想交谈,”芝加哥大学布思商学院的行为科学教授尼古拉斯·埃普利(nicholas epley)说。他继续说道,但是如果你主动攀谈,“几乎所有人都会回应”。
social scientists have found that making such connections,whether traveling or not,boosts happiness,and yet strangers in proximity“routinely ignore each other,”as dr.epley and his colleague juliana schroeder put it in the journal of experimental psychology last year.during a series of nine experiments,they saw again and again that we underestimate other people’s interest in connecting.
社会科学家们发现,不管在旅行中还是平时,进行这样的交往能增加幸福感,不过就像埃普利博士和同事朱莉安娜·施罗德(juliana schroeder)去年在《实验心理学杂志》上说的那样,离得很近的陌生人“通常会忽略彼此”。在一系列九个实验中,他们一再发现,我们低估了其他人的交往兴趣。
how to break the ice then?dr.epley suggests simply saying to that stranger on the bus or in the cafe:“hi,i’m visiting.can you tell me what i ought to see in town?”那么如何打破沉默呢?埃普利博士建议,只用在公交车上或咖啡馆里对陌生人简单地说:“嗨,我正在旅行。你能告诉我城里有哪些地方一定得去看看吗?”“everybody loves to brag about their city,”he said.“谁都喜欢吹捧自己所在的城市,”他说。
or offer a compliment,he suggested.“i think you’re just best off in your relationships if you’re transparent with people.”(this is not to gloss over any genuine concerns about talking to strangers,dr.epley said.but we’ll address those in a bit.)
他的另一个建议是赞美对方。“我觉得,只要你真诚待人,就一定会在人际交往中如鱼得水。”(埃普利博士说,这么说不是为了掩饰与陌生人交谈的真正隐患。不过我们一会儿再讨论那些问题。)
as experienced solo travelers know,opportunities for pleasurable connections are everywhere:trains,planes,parks,bars,museums,walking tours,group hikes.yet should all that fail,technology provides seemingly innumerable ways to increase the odds.obviously dating websites and apps like okcupid and tinder can facilitate in-person get-togethers around the world.yet the travel industry has its own tools,designed not specifically for romance,but for friendship.
经验丰富的单身旅行者都知道,到处都有跟人愉快交往的机会:火车上、飞机上、公园里、酒吧里、博物馆里、徒步游览或集体远足时。但是如果这些都没给你带来机会,那么科技似乎能给你提供无数交往机会。显然,okcupid和tinder这样的交友网站和应用程序为在世界各地当面聚会提供了便利。但是旅游业也有自己的工具,不是专为恋爱设计的,而是为友谊设计的。
i’ve previously written about some of these websites and apps,including highlight and planely.the app skout enables travelers to meet locals or one another wherever they are,be it a concert in london or a soccer game in barcelona.more recently there’s tripr,which allows travelers to find others who will be in the same place.but if you’re seeking a like-minded companion,a couple of veteran sites deserve another look.
我之前写过这样一些网站和应用程序,包括highlight和planely。应用程序skout能让旅行者与当地人或其他游客相聚——不管是在伦敦的一场音乐会上,还是巴塞罗那的一场足